Выбрать главу

Сами, одно слово, потомки рыцарей-сечевиков славных.

4. «Праздник единения»

И до чего же трогательным был праздник единения немецкого народа с украинским...

Сам генерал-губернатор 53 немецкий с украинским народом говорил.

Да как! Да в каком оформлении!

«Генеральный губернатор в окружении своей свиты появился на балконе, чтобы сказать украинцам... «Слава вам!» - закончил свою речь господин генеральный губернатор.»

Через два дня после трогательного единения Михаил Кибец, крестьянин из Подлиповки, говорил немецкому полицаю:

- Да куда же ты сало тащишь? Сам генеральный губернатор говорил нам: «Слава вам!».

- А я разве славу тяну? Я - сало. Слава вам, а сало нам.

5. «Не устояли...»

Когда делегация украинско-немецких очень самостоятельных националистов явилась к господину губернатору Варшавы Фишеру 54 с очередным поклоном, она заявила господину губернатору:

«С немецким народом будем стоять до полной победы.»

Через некоторое время после такого твердого «стояния» побежал сначала губернатор Фишер, за ним поспешила украинско-немецкая очень самостоятельная делегация.

Украинско-немецкий поэт Герась Соколенко 55 бежал сзади и на бегу писал стихи:

В ореоле золотом, Ты горишь веками, Вижу я, как мчат по полю, Буйные казаки...
6. «Где украинская женщина?»

На невесёлые картины наталкиваемся, просматривая куски бумаги, которые называются газетами украинско-немецких прихвостней.

Вот одна картина:

«Молодая двадцатилетняя беременная женщина, возле неё полуторагодовалый ребёнок. Её муж погибает как солдат немецкого войска. 20-летняя мать в чужом переполненном городе, без крыши над головой, без надежд в сердце. Куда, какими тропами поведет её в дальнейшую жизнь одиночество с двумя младенцами?»

И вторая картина:

«Муж, бандеровец, погибает во время бегства с родины. Его жена с двумя детьми школьного возраста останавливается в переходном лагере. Она заболевает, её забирают в больницу. Дети остаются одни, дети просят, чтобы им разрешили навестить маму. В то время их мать лежит уже мёртвая. Дети остаются на попечение бога.»

Нарисовав такие картины, украинско-немецкий лакей, похлёбывая крокодиловы слезы, шумит:

«Где украинская женщина, которая от имени нации стала бы опекуншей и матерью обездоленных детей?»

Видите, какой утончённый, какой святой и божий!

А кто же довёл тех матерей до такого состояния?

Кто осиротил тех несчастных маленьких детей, которые погибают по лагерям и по чужим переполненным городам?

А теперь ищут для них украинскую женщину-опекуншу, убийцы!

Украинская женщина там, где ей положено быть: она вместе со своим отцом, своим мужем, своим братом бьёт фашистского зверя. Она вместе с ними восстанавливает разрушенное фашистскими бандитами и их агентами, украинско-немецкими националистами, хозяйство...

Её, советской украинской женщины, дети не погибают от голода и холода по чужим городам и по лагерям и не нуждаются в опеке, потому что их опекают все народы великого Советского Союза.

Её дети растут веселыми, счастливыми и свободными.

7. «По возможности, яйца и сыр...»

Ничего не будем добавлять, потому что ничего и не надо добавлять, мы только подадим несколько документов из тех самых кусков бумаги, которые называют себя газетами и представляют общественное мнение разных украинско-немецких «группировок» и отдельных лиц из тех группировок.

Ну, вот вам:

«Украинское национальное объединение при соучастии и с помощью украинского центрального комитета и УАТ «Сич» устраивает в ресторане «Zum goldenen Kreuz» 56 общий праздничный вечер, на который приглашается всё украинское гражданство Вены и окрестностей. Каждый участник должен дать 200 грамм белого хлеба, 20 грамм масла и денег 5 рейхсмарок... а также, по возможности, яйца и сыр. Приглашаются и так далее.

Управа УНО.» 57

Украинско-национально-немецкий сочельник 58 недорогой, как видим: 5 марок, 200 граммов хлеба и 20 граммов масла...

вернуться

LIII

53 Ганс Михаэль Франк, генерал-губернатор оккупированной Польши, так называемого «Генерал-губернаторства», после окончания войны арестован и на Международном военном трибунале приговорён к смертной казни, повешен (переводчик).

вернуться

LIV

54 Людвиг Фишер, юрист, группенфюрер СА, губернатор дистрикта Варшава в польском генерал-губернаторстве, за военные преступления приговорён к смертной казни и повешен (переводчик).

вернуться

LV

55 Герасим Иванович Шмигельский, сотрудничая с оккупационной прессой, помогал советским партизанам, арестовывался, после освобождения территории Красной армией воевал рядовым стрелком 749-го стрелкового полка 125-й стрелковой дивизии 117-го стрелкового корпуса 21-й армии 1-го Украинского фронта и погиб в боях за местечко Маркт-Борау (ныне Борув) (переводчик).

вернуться

LVI

56 «К золотому кресту» (немецкий).

вернуться

LVII

57 Украинское национальное объединение, основано в Берлине, одна из двух разрешённых правительством Третьего рейха украинских общественных организаций (вторая — Украинская Громада), которая до 1937 существовала на коренных немецких землях, а с 1937 по 1945 годы также в Австрии и Протекторате Чехия и Моравия (переводчик).

вернуться

LVIII

58 День, непосредственно предшествующий одному из двух христианских праздников — Рождеству Христову (Рождественский сочельник) или Богоявлению (Крещению) Господню (Крещенский сочельник) (переводчик).

OSZAR »